Masahiro Mori's translation is as follows:
The Top line reads,... "Tok'kyo
Shitsu
Gan-Chu", which means that it is currently under process of being
registered
for design, or simply Pending a Patent.
The 3 large characters on the bottom reads, " Tai-Ryo-Go" This is the
model
name of the gun. "Tai-Ryo" is a teminology that the Japanese use when
the
fish are wide open. When my father describes a time when the fish were
all
over the place, he says that today, the fish were "Tai-Ryo". The "Go"
in
"Tai Ryo Go" for this application is used as meaning "model" . "Go" is
also
used as distiction between vessels or machinery. For example, if there
are
several submarines of the same type, they may be called 1-Go , 2-Go,
3-Go,
etc.
The last character on the bottom right hand side reads "Gata" The
closest
translation I can give is "Type". For example, a person with type "0"
blood
is called "O-Gata" in Japanese.
In my own research on the Internet, I have found a reference to the
word
"Tairyo", From a website about a sushi restaurant on Guam is the
following
information about the Japanese word TAIRYO. "The word "Tairyo" loosely
translates
into "big fish harvest," and that's really what you are getting here at
Tairyo
Sushi Bar."
Back to Index Page for Blue Gun.